Melissa Toaster 243 015 User Manual

STEEL SERIES  
243-015  
DK Elektrisk brødrister med LCD-display ....................2  
SE Elektronisk brödrost med LCD-display ..................6  
NO Elektrisk brødrister med LCD-display ..................10  
FI  
Sähköinen leivänpaahdin,  
jossa nestekidenäyttö ..........................................14  
UK Electronic toaster with LCD-display ....................18  
DE Elektronischer Toaster mit LCD-Display ..............22  
PL  
Elektroniczny toster z wyÊwietlaczem LCD ........26  
RU Электронный тостер с ЖК дисплеем ..............30  
 
Lad ikke ledningen hænge ud over  
BRUG  
bordkanten, hold den væk fra varme  
genstande og åben ild, og sørg for, at den  
ikke kommer i kontakt med brødristerens  
varme dele under brug. Undlad at trække i  
ledningen, når du tager stikket ud af  
stikkontakten, men tag fat om selve stikket.  
Kontrollér, at det ikke er muligt at trække i  
eller snuble over brødristerens ledning eller  
en eventuel forlængerledning. Løft aldrig  
brødristeren i ledningen.  
Placer brødet, der skal ristes, i åbningerne  
(1) øverst på brødristeren. Pres ikke brødet  
sammen i åbningerne.  
Indstil ristningsgraden på drejeknappen (6)  
foran på brødristeren. Ristningsgraden kan  
indstilles til mellem 1 og 7, hvor 1 giver det  
lyseste brød og 7 det mørkeste.  
Ristningsgraden bør ikke ændres under  
ristningen.  
Tryk aktiveringshåndtaget (2) på siden af  
brødristeren i bund. Håndtaget bliver kun  
nede, hvis brødristeren er sat i  
Brødristeren er ikke egnet til erhvervsbrug  
eller udendørs brug.  
Når brødristeren er i brug, bør den holdes  
under konstant opsyn. Børn bør altid holdes  
under opsyn, når brødristeren anvendes.  
Stikket skal altid tages ud af stikkontakten  
efter endt brug eller ved rengøring.  
stikkontakten, og denne er tændt.  
Brødristeren tændes automatisk, og brødet  
ristes. Under ristningen lyser den røde  
indikatorlampe ved siden af knappen  
CANCEL (afbryd) (4), og displayet (7) på  
brødristerens forside viser, hvor lang tid der  
resterer af ristningen i minutter og sekunder.  
Dette afhænger af den valgte ristningsgrad -  
jo højere ristningsgrad, jo længere  
ristningstid.  
Brødristeren bliver meget hurtigt varm og er  
lang tid om at køle af igen. Rør derfor kun  
ved brødristerens håndtag. Anbring aldrig  
brødristeren ved siden af varme genstande  
(f.eks. komfur eller ovn) eller i nærheden af  
brændbare materialer (f.eks. gardiner).  
Når brødristeren bruges de første par  
gange, kan der forekomme en smule røg  
eller lugt. Det skyldes overskydende  
materiale fra fremstillingsprocessen, der  
afbrændes. Dette er helt normalt, og  
røgen/lugten aftager hurtigt.  
Brødristeren skal jævnligt tømmes for  
brødkrummer, da der ellers kan opstå  
brandfare. Anvend aldrig brødristeren uden  
krummebakke. Brug ikke brødristeren til at  
riste brød med pålæg, smør e.l., og brug  
den aldrig til at riste andet end brød.  
Når brødet er færdigristet, lyder et lydsignal  
(ti korte bip). Displayet på brødristerens  
forside samt indikatorlampen ved siden af  
knappen CANCEL slukkes.  
Aktiveringshåndtaget frigøres, og det  
ristede brød skubbes op i den oprindelige  
position.  
FØR ANVENDELSE  
Sæt ledningen i stikkontakten, og tænd for  
strømmen.  
Kontrollér, at krummebakken er sat i  
brødristeren.  
Fjern al indpakning fra brødet, inden det  
placeres i brødristeren.  
3
 
Afbrydning af ristning (CANCEL)  
Ristning af boller og store stykker brød  
Den røde indikatorlampe ved siden af knappen  
CANCEL (afbryd) (4) lyser konstant under ristning,  
genopvarmning og optøning (se nedenfor). Alle  
programmer kan til enhver tid afbrydes undervejs  
ved at trykke på knappen CANCEL. Brødet  
skubbes op, og du har f.eks. mulighed for at  
kontrollere, om det har fået nok.  
Anbring ristestativet (9) oven på brødristeren  
ved at placere tapperne under stativet i  
åbningerne (1). Læg derefter det brød, der  
skal ristes, på stativet.  
Indstil ristningsgraden, og tryk  
aktiveringshåndtaget (2) ned som ved  
almindelig brug af brødristeren.  
Vær opmærksom på, at denne form for  
ristning er mindre effektiv end almindelig  
brug af brødristeren, og at det derfor tager  
længere tid, før brødet er færdigristet.  
Genopvarmning (REHEAT)  
Brødet kan genopvarmes ved at trykke  
aktiveringshåndtaget (2) ned og trykke på  
knappen REHEAT (genopvarmning) (3). Der lyder  
et lydsignal, de røde indikatorlamper ved siden af  
knapperne CANCEL (4) og REHEAT lyser, og  
brødet opvarmes i 40 sekunder. Ristningsgraden  
kan ikke indstilles. Efter endt opvarmning lyder et  
lydsignal (ti korte bip), og brødet skubbes op.  
Gode råd  
Brødristeren kan riste, genopvarme og optø  
mange forskellige typer brød. Det er ikke muligt at  
anbefale en ristningsgrad for alle typer brød, da  
det afhænger meget af brødets sammensætning  
og af personlig smag. Man må prøve sig lidt frem.  
Tykke skiver brød og boller samt groft brød skal  
ristes længere end tynde skiver og lyst brød.  
Optøning (DEFROST)  
Brødet kan optøs ved at trykke  
aktiveringshåndtaget (2) ned og trykke på  
knappen DEFROST (optøning) (5). Der lyder et  
lydsignal, de røde indikatorlamper ved siden af  
knapperne CANCEL og (4) DEFROST lyser, og der  
lægges 45 sekunder til den normale ristningstid  
for den valgte ristningsgrad. Efter endt optøning  
lyder et lydsignal (ti korte bip), og brødet skubbes  
op.  
RENGØRING  
Træk krummebakken (8) ud af brødristeren,  
og rens den for krummer og lignende. Husk  
at isætte krummebakken igen.  
Vend brødristeren på hovedet, og ryst den  
forsigtigt for at fjerne krummer. Brødristeren  
skal tømmes for krummer med jævne  
mellemrum.  
Vigtigt  
Hvis en skive brød sætter sig fast under  
ristningen, skal du trække stikket ud af  
stikkontakten.  
Tør ydersiden af brødristeren af med en tør  
eller let fugtig klud.  
Brug ikke nogen form for stærke eller  
slibende rengøringsmidler.  
Brug aldrig en stålbørste eller skurebørste til  
rengøring af brødristeren. Overfladen kan  
tage skade, og børstehårene kan brække af  
og sætte sig fast i brødristerens elektriske  
dele, så brødristeren ødelægges.  
Vent, til brødristeren er afkølet, og før  
derefter aktiveringshåndtaget (2) op og ned  
et par gange for at løsne brødskiven.  
Hvis det ikke lykkes, kan du prøve at vende  
bunden i vejret på brødristeren og forsigtigt  
ryste brødet løs.  
Brug aldrig metalgenstande til at løsne  
brødet med.  
4
 
MILJØTIPS  
Når elektronikprodukter ikke længere fungerer,  
bør de bortskaffes på en måde, så de belaster  
miljøet mindst muligt og i henhold til de regler,  
der gælder i din kommune. I de fleste tilfælde  
kan du komme af med produktet på din lokale  
genbrugsstation.  
GARANTIBESTEMMELSER  
Garantien gælder ikke:  
hvis ovennævnte ikke iagttages  
hvis der har været foretaget uautoriserede  
indgreb i apparatet  
hvis apparatet har været misligholdt, udsat  
for en voldsom behandling eller lidt anden  
form for overlast  
hvis fejl i apparatet er opstået på grund af  
fejl på ledningsnettet.  
TEKNISKE DATA  
Driftsspænding: 230 V - 50 Hz  
Watteffekt: 870 W  
Størrelse (HxBxD): 30,4 x 18,5 x 22,15 cm  
Vægt: 1.735 kg.  
Farve: børstet rustfrit stål  
Grundet konstant udvikling af vore produkter på  
funktions- og designsiden forbeholder vi os ret til  
ændringer af produktet uden forudgående varsel.  
IMPORTØR  
Adexi Group  
5
 
SE  
För att du skall få ut så mycket som möjligt av  
brödrosten är det lämpligt att du läser igenom  
denna bruksanvisning innan du tar apparaten i  
bruk. Lägg extra stor vikt vid  
säkerhetsföreskrifterna. Vi föreslår även att du  
sparar bruksanvisningen för framtida bruk.  
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER  
Om brödrosten används felaktigt kan detta  
orsaka personskada eller skador på  
brödrosten  
Använd endast brödrosten för dess avsedda  
ändamål. Tillverkaren är inte ansvarig för  
någon skada som orsakas av felaktig  
användning eller hantering (se också  
garantivillkoren).  
BESKRIVNING  
1. Öppningar för brödet  
2. Reglage  
Brödrosten får endast anslutas till 230 V.  
3. Återuppvärmningsknapp (REHEAT) och  
indikatorlampa  
Varken gallret eller sladden får placeras i  
vatten eller annan vätska. Om du av misstag  
tappar brödrosten i vatten, eller om den blir  
blöt på något annat sätt, måste du genast  
dra stickkontakten ur uttaget och se till att en  
auktoriserad reparatör tittar på brödrosten  
innan du använder den igen. Det är väldigt  
viktigt att du följer de här instruktionerna  
eftersom vatten i brödrosten kan orsaka  
dödliga stötar.  
4. Annulleringsknapp (CANCEL) och  
indikatorlampa  
5. Upptiningsknapp (DEFROST) och  
indikatorlampa  
6. Vred för att ställa in rostläge  
7. Display  
8. Smulbricka  
9. Roststativ  
Försök aldrig öppna höljet själv och försök  
aldrig peta ner saker i det.  
1.  
2.  
5.  
Placera aldrig metallobjekt i  
4.  
3.  
brödrostöppningen när stickkontakten är i  
uttaget. Detta kan orsaka en elektrisk stöt  
om de elektriska delarna vidrörs.  
9.  
Försök aldrig ta ur brödet medan brödrosten  
är igång.  
6.  
Använd inte brödrosten om dina händer är  
våta, eller när golvet är blött eller om  
brödrosten själv är blöt. Rör aldrig  
stickkontakten med våta eller fuktiga händer.  
7.  
Kontrollera regelbundet att sladden inte är  
skadad och använd inte brödrosten i så fall  
eller då brödrosten tappats eller skadats på  
något annat sätt. Om brödrosten, sladden  
eller kontakten är skadad måste den  
8.  
undersökas, och om nödvändigt, repareras  
av en auktoriserad reparatör, annars kan  
rosten orsaka elektriska stötar. Försök aldrig  
att reparera apparaten själv.  
6
 
Låt inte sladden hänga över kanten på  
bordet, håll den borta från varma föremål  
och öppna lågor, samt se till att den aldrig  
kommer i kontakt med brödrostens varma  
delar under rostning. Undvik att dra i  
sladden när stickkontakten skall tas ur  
vägguttaget. Dra i stickkontakten istället.  
Kontrollera att det inte går att dra ur eller  
snubbla över brödrostsladden eller någon  
förlängningssladd. Lyft aldrig upp  
ANVÄNDNING  
Placera brödet som ska rostas i  
öppningarna (1) uppe på brödrosten. Tryck  
inte ned brödet i öppningarna.  
Ställ in rostläget med vredet (6) på  
framsidan av brödrosten. Rostläget kan  
ställas in på mellan 1 och 7, där 1 ger det  
ljusaste brödet och 7 det mörkaste. Justera  
inte rostläget under rostningen.  
Tryck på reglaget (2) längst ned på sidan av  
brödrosten. Reglaget stannar kvar nere bara  
om brödrosten är ansluten och strömmen  
påkopplad.  
brödrosten i sladden.  
Brödrosten är inte avsedd för kommersiellt  
bruk eller utomhusbruk.  
Lämna aldrig brödrosten obevakad när den  
används. Håll ett öga på barnen när  
brödrosten används. Stickkontakten ska  
alltid tas ur eluttaget efter användning eller  
vid rengöring.  
Brödrostningen startar automatiskt och  
brödet rostas. Under rostningen lyser en röd  
indikatorlampa bredvid  
annulleringsknappen (CANCEL), och  
displayen (7) på framsidan av brödrosten  
visar hur mycket tid som återstår, i minuter  
och sekunder. Tiden beror på vilket rostläge  
som valts – ju högre rostläge, ju längre  
rostningstid.  
Brödrosten blir varm väldigt fort och det tar  
lång tid för den att svalna. Vidrör endast  
handtagen på brödrosten. Placera aldrig  
brödrosten bredvid varma föremål (t.ex.  
spisar och ugnar) eller nära lättantändligt  
material (t.ex. gardiner).  
De första gångerna brödrosten används kan  
det lukta lite och komma lite rök. Det beror  
på att överflödigt material från  
tillverkningsprocessen bränns. Det är helt  
normalt och lukten/röken försvinner snart.  
Töm regelbundet ut smulor från brödrosten,  
eftersom de annars kan orsaka brand.  
Använd aldrig brödrosten utan smulbrickan.  
Använd inte brödrosten för att rosta bröd  
med pålägg, smör osv. och rosta aldrig  
något annat än bröd.  
När brödet är klart piper en signal (tio korta  
pip). Displayen på framsidan av brödrosten  
och indikatorlampan på sidan av  
annulleringsknappen (CANCEL) släcks.  
Reglaget åker upp och brödet åker upp i  
ursprungsläget.  
FÖRE ANVÄNDNING  
Anslut apparaten och sätt på strömmen.  
Kontrollera att smulbrickan är på plats i  
brödrosten.  
Annullering (CANCEL)  
Ta bort allt förpackningsmaterial från  
brödskivorna innan du placerar dem i  
brödrosten.  
Den röda indikatorlampan bredvid  
annulleringsknappen (CANCEL) (4) lyser hela  
tiden under rostning, återuppvärming och  
upptining (se nedan). Alla program kan avbrytas  
närsomhelst genom att du trycker på  
annulleringsknappen (CANCEL). Brödet åker upp  
och du kan t.ex. kontrollera om det är klart.  
7
 
Återuppvärmning (REHEAT)  
Det går att återuppvärma bröd genom att trycka  
ned reglaget (2) och trycka på  
Tips  
Brödrosten kan rosta, återuppvärma och tina  
många olika sorters bröd. Det går inte att  
rekommendera ett rostläge för alla slags  
brödsorter eftersom det beror väldigt mycket på  
brödets sammansättning och personlig smak.  
Man får pröva sig fram. Tjocka brödskivor, bullar  
och grovt bröd behöver rostas längre än tunna  
skivor och ljust bröd.  
återuppvärmingsknappen (REHEAT) (3). En signal  
piper, de röda indikatorlamporna på sidan av  
CANCEL (4) och REHEAT tänds och brödet  
återuppvärms i 40 sekunder. Rostläget kan inte  
justeras. När brödet värmts, piper en signal (tio  
korta pip), och brödet åker upp.  
Upptining (DEFROST)  
RENGÖRING  
Det går att tina bröd genom att trycka ned  
reglaget (2) och trycka på upptiningsknappen  
(DEFROST) (5). En signal piper, de röda  
indikatorlamporna på sidan av CANCEL (4) och  
DEFROST tänds och ytterligare 45 sekunder  
läggs till de normala rostningstiderna för det valda  
rostläget. När brödet tinats, piper en signal (tio  
korta pip), och brödet åker upp.  
Ta bort smulbrickan (8) från brödrosten och  
städa bort smulor, kom ihåg att sätta tillbaka  
brickan.  
Vänd brödrosten upp och ner och skaka den  
försiktigt för att få bort alla smulor. Du bör  
tömma ur smulorna ur brödrosten  
regelbundet.  
Torka av utsidan med en torr eller lätt fuktad  
trasa.  
OBS!  
Använd inga starka eller slipande  
rengöringsmedel.  
Om en skiva bröd fastnar under rostningen  
måste du dra ur stickkontakten ur eluttaget.  
Använd aldrig en stålborste eller en  
skurborste för att rengöra brödrosten. Ytan  
kan skadas och borsten kan brytas av och  
fastna i brödrostens elektriska delar och  
förstöra brödrosten.  
Vänta till brödrosten svalnat och tryck sedan  
reglaget (2) upp och ned några gånger för att  
lossa brödskivan.  
Om det inte hjälper kan du vända brödrosten  
upp och ner och försiktigt skaka ut brödet.  
Använd aldrig ett metallföremål för att lossa  
brödet.  
TIPS FÖR MILJÖN  
När elektroniska produkter inte längre fungerar,  
ska de kasseras på ett sätt så att de orsakar  
minsta möjliga belastning på miljön, enligt de  
lokala miljöbestämmelserna. Oftast kan du lämna  
in sådana produkter till din lokala  
Rosta bullar och större brödstycken  
Placera roststativet (9) ovanpå brödrosten  
genom att placera piggarna under stativet i  
öppningarna. Placera sedan brödet som ska  
rostas på stativet.  
återvinningsstation.  
Justera rostläget och tryck ned reglaget (2)  
precis som vid vanlig rostning.  
Observera att den här typen av rostning inte  
är lika kraftig som vanlig rostning och att det  
därför tar längre tid att rosta brödet.  
8
 
GARANTIVILLKOR  
Garantin gäller inte om:  
ovanstående instruktioner inte följs  
om apparaten har modifierats.  
apparaten har blivit felhanterad, utsatts för  
vårdslös behandling eller fått någon form av  
skada.  
fel kan ha uppstått till följd av fel på  
nätspänningen  
TEKNISKA DATA  
Spänning: 230 V - 50 Hz  
Effekt: 870 W  
Storlek (HxBxD): 30,4 x 18,5 x 22,15 cm  
Vikt: 1,735 kg.  
Färg: borstat stål  
På grund av konstant utveckling av våra  
produkter både på funktions- och designsidan  
förbehåller vi oss rätten till ändringar av våra  
produkter utan föregående meddelande.  
IMPORTÖR  
Adexi Group  
9
 
NO  
For å få mest mulig glede av den nye brødristeren  
din ber vi deg lese nøye gjennom  
bruksanvisningen før bruk. Vær spesielt  
oppmerksom på sikkerhetsreglene. Vi anbefaler  
også at du tar vare på bruksanvisningen, slik at du  
kan slå opp i den ved senere anledninger.  
SIKKERHETSREGLER  
Feilaktig bruk av brødristeren kan føre til  
personskader og skader på brødristeren.  
Ikke bruk brødristeren til andre formål enn  
den er beregnet til. Produsenten er ikke  
ansvarlig for skader som skyldes feilaktig  
bruk eller håndtering (se også  
OVERSIKT  
1. Åpninger for brødskiver  
2. Aktiveringsspak  
garantibestemmelsene).  
Brødristeren skal kun kobles til 230 V.  
Ikke legg brødristeren eller ledningen i vann  
eller annen væske. Hvis du mister  
3. REHEAT-knapp og indikatorlampe  
4. CANCEL-knapp og indikatorlampe  
5. DEFROST-knapp og indikatorlampe  
6. Bryter for innstilling av bruningsnivå  
7. Display  
brødristeren i vann ved et uhell, eller den blir  
våt av andre årsaker, må du straks fjerne  
støpselet fra kontakten og få brødristeren  
undersøkt av en autorisert servicemann før  
du tar den i bruk igjen. Det er svært viktig at  
du følger disse forskriftene, da vann i  
brødristeren kan føre til alvorlige skader som  
følge av elektrisk støt.  
8. Smulebrett  
9. Ristestativ  
1.  
Forsøk aldri å åpne kabinettet selv, og ikke  
tving gjenstander inn i det.  
2.  
5.  
4.  
3.  
Ikke stikk metallgjenstander ned i  
brødristerens åpninger mens støpselet står i  
kontakten. Dette kan føre til elektrisk støt  
dersom du kommer i kontakt med elektriske  
deler.  
9.  
6.  
Ikke prøv å fjerne brødet mens brødristeren  
er på.  
Ikke bruk brødristeren dersom du har våte  
hender eller dersom gulvet eller selve  
brødristeren er våt. Ikke ta på støpselet med  
våte eller fuktige hender.  
7.  
8.  
Kontroller regelmessig at ledningen ikke er  
ødelagt. Ikke bruk brødristeren dersom dette  
skulle være tilfelle, eller dersom brødristeren  
har falt i bakken eller er skadet på annen  
måte. Hvis brødristeren, ledningen eller  
støpselet er skadet, må brødristeren  
kontrolleres og om nødvendig repareres av  
en autorisert servicemann. Hvis så ikke skjer,  
foreligger det fare for elektrisk støt. Ikke  
forsøk å reparere apparatet selv.  
10  
 
Ikke la ledningen henge over bordkanten.  
Hold ledningen unna varme gjenstander og  
åpen ild, og sørg for at den ikke kommer i  
kontakt med varme deler av brødristeren  
når den er i bruk. Ikke trekk i ledningen for å  
fjerne støpselet fra kontakten. Ta i stedet tak  
i selve støpselet. Kontroller at det ikke er  
mulig å dra eller snuble i ledningen til  
BRUK  
Plasser brødet i åpningene (1) på toppen av  
brødristeren. Ikke press brødet inn i  
åpningene.  
Still inn bruningsnivået med bryteren (6) på  
brødristerens forside. Bruningsnivået kan  
stilles inn mellom 1 og 7, der 1 gir lysest og  
7 gir mørkest brød. Ikke juster  
brødristeren eller en ev. skjøteledning. Løft  
aldri brødristeren etter selve ledningen.  
bruningsnivået under risting.  
Trykk ned aktiveringsspaken (2) på siden av  
brødristeren. Spaken vil sprette opp igjen  
dersom støpselet ikke er satt i eller  
strømmen er av.  
Brødristeren er ikke egnet for kommersiell  
eller utendørs bruk.  
Ikke forlat brødristeren uten oppsyn når den  
er i bruk. Hold øye med barn når  
brødristeren er i bruk. Etter bruk og ved  
rengjøring skal støpselet alltid trekkes ut av  
kontakten.  
Brødristeren starter automatisk, og brødet  
ristes. Under risting lyser den røde  
indikatorlampen ved siden av CANCEL-  
knappen (4). Displayet på brødristerens  
forside viser hvor lang tid som gjenstår i  
minutter og sekunder. Tiden avhenger av  
det valgte bruningsnivået – jo høyere  
bruningsnivå, jo lengre ristetid.  
Brødristeren blir svært varm svært raskt og  
bruker lang tid på å avkjøle seg igjen. Berør  
brødristeren kun på håndtakene.  
Brødristeren må aldri plasseres i nærheten  
av varme gjenstander (f.eks. komfyrer) eller  
brennbare materialer (f.eks. gardiner).  
Første gang brødristeren tas i bruk, kan det  
utvikles noe røyk og lukt. Dette skyldes at  
overflødig materiale fra produksjonen  
brennes av. Dette er helt normalt, og  
røyken/lukten vil raskt avta.  
Brødristeren skal regelmessig tømmes for  
smuler, da disse kan føre til brann. Ikke bruk  
brødristeren uten at smulebrettet er på  
plass. Ikke bruk brødristeren til å riste brød  
med pålegg, smør osv., og ikke bruk den til  
andre ting enn brød.  
Når brødet er ferdig, hører du et signal (ti  
korte pip). Displayet på forsiden av  
brødristeren og indikatorlampen ved siden  
av CANCEL-knappen slukker.  
FØR BRUK  
Aktiveringsspaken utløses og brødet  
spretter opp i utgangsstilling.  
Plugg inn støpselet og slå på strømmen.  
Kontroller at smulebrettet er satt på plass i  
brødristeren.  
AVBRYTE (CANCEL)  
Fjern all emballasje fra brødet før du legger  
det i brødristeren.  
Den røde indikatorlampen ved siden av  
CANCEL-knappen (4) lyser kontinuerlig under  
risting, gjenoppvarming og tining (se nedenfor).  
Alle programmer kan når som helst avbrytes ved  
å trykke på CANCEL-knappen. Brødet spretter  
opp og du kan f.eks. kontrollere om det er ferdig.  
11  
 
GJENOPPVARMING (REHEAT)  
Tips  
Brødet kan gjenoppvarmes ved å trykke ned  
aktiveringsspaken (2) og trykke på REHEAT-  
knappen (3). Du vil nå høre et signal. Den røde  
indikatorlampen ved siden av CANCEL-knappen  
(4) og REHEAT-knappen lyser, og brødet  
gjenoppvarmes i 40 sekunder. Bruningsnivået kan  
ikke stilles inn. Når brødet er varmt, hører du et  
signal (ti korte pip), og brødet spretter opp.  
Brødristeren kan brukes til å riste, varme og tine  
mange ulike typer brød. Det er umulig å anbefale  
et bruningsnivå for alle typer brød, da dette  
avhenger både av selve brødet og av personlig  
smak. Prøv deg frem. Tykke brødskiver,  
rundstykker og grovt brød trenger lengre ristetid  
enn tynne skiver og lyst brød.  
RENGJØRING  
TINING (DEFROST)  
Fjern smulebrettet (8) fra brødristeren og fjern  
smuler osv. Husk å sette smulebrettet på  
plass igjen etterpå.  
Brødet kan tines ved å trykke aktiveringsspaken  
(2) ned og trykke på DEFROST-knappen (5). Du vil  
nå høre et signal. Den røde indikatorlampen ved  
siden av CANCEL-knappen (4) og DEFROST-  
knappen lyser, og 45 sekunder legges til den  
vanlige ristetiden for det aktuelle bruningsnivået.  
Når brødet er tint, hører du et signal (ti korte pip),  
og brødet spretter opp.  
Snu brødristeren opp ned og rist forsiktig for  
å fjerne smuler. Brødristeren bør tømmes for  
smuler regelmessig.  
Tørk av brødristeren utvendig med en tørr  
eller lett fuktet klut.  
Ikke bruk sterke eller slipende  
rengjøringsmidler.  
Viktig  
Ikke bruk stål- eller skurebørste for å rengjøre  
brødristeren. Dette kan skade overflaten, og  
bust fra børsten kan løsne og sette seg fast i  
brødristerens elektriske deler og ødelegge  
brødristeren.  
Hvis en brødskive setter seg fast under  
risting, skal du fjerne støpselet fra kontakten.  
Vent til brødristeren er avkjølt og trykk  
deretter aktiveringsspaken (2) opp og ned et  
par ganger for å løsne brødskiven.  
Hvis dette ikke hjelper, skal du snu  
brødristeren på hodet og riste forsiktig til  
brødet løsner.  
MILJØTIPS  
Når et elektronisk apparat ikke fungerer lenger,  
bør det bortskaffes på en miljøvennlig måte i  
henhold til lokale forskrifter. I de fleste tilfeller kan  
slike produkter leveres til din lokale  
Du må aldri bruke metallgjenstander for å  
løsne brødet.  
gjenvinningsstasjon.  
Risting av rundstykker og større stykker  
brød  
GARANTIBESTEMMELSER  
Garantien gjelder ikke:  
Plasser ristestativet (9) over brødristeren ved  
å plassere tappene under stativet i  
åpningene (1). Deretter plasserer du brødet  
som skal ristes, på stativet.  
Dersom bruksanvisningen ikke er fulgt.  
Dersom det er foretatt uautorisert inngrep i  
apparatet.  
Juster bruningsnivået og trykk ned  
aktiveringsspaken (2) som ved normal risting.  
Dersom apparatet er blitt uheldig håndtert,  
utsatt for hard behandling eller skadet på  
annen måte.  
Legg merke til at denne formen for risting er  
mindre effektiv enn vanlig risting, og at det  
derfor tar noe lengre tid å riste brødet.  
Ved feil som måtte oppstå på grunn av feil på  
strømnettet.  
12  
 
TEKNISKE DATA  
Driftsspenning: 230 V – 50 Hz  
Effektforbruk: 870 W  
Størrelse (HxBxD): 30,4 x 18,5 x 22,15 cm .  
Vekt: 1,735 kg.  
Farge: børstet, rustfritt stål  
På grunn av den kontinuerlige utviklingen av  
produktene våre med hensyn til funksjon og  
design forbeholder vi oss retten til å endre  
produktet uten forvarsel.  
IMPORTØR  
Adexi Group  
13  
 
FI  
Lue nämä ohjeet huolellisesti ennen laitteen  
ensimmäistä käyttökertaa, niin saat parhaan  
hyödyn uudesta leivänpaahtimestasi. Lue  
turvaohjeet huolellisesti. Suosittelemme myös,  
että säilytät nämä ohjeet. Näin voit perehtyä  
paahtimen eri toimintoihin myöhemminkin.  
TURVAOHJEET  
Paahtimen virheellinen käyttö voi aiheuttaa  
henkilövahinkoja ja paahtimen  
vaurioitumisen.  
Käytä paahdinta vain sen oikeaan  
käyttötarkoitukseen. Valmistaja ei ole  
vastuussa virheellisestä käytöstä johtuvista  
vahingoista (katso myös Takuuehdot).  
SELITYS  
1. Paahtoaukot  
Leivänpaahdin voidaan kytkeä vain  
verkkoon, jonka jännite on 230 V.  
2. Kahva  
3. Lämmityspainike ja merkkivalo  
4. Keskeytyspainike ja merkkivalo  
5. Sulatuspainike ja merkkivalo  
6. Paahtoasteen valintanuppi  
7. Näyttö  
Älä aseta paahdinta tai johtoa veteen tai  
muuhun nesteeseen. Jos pudotat paahtimen  
vahingossa veteen tai jos se kastuu jollakin  
muulla tavalla, irrota pistoke välittömästi  
pistorasiasta, äläkä käytä paahdinta, ennen  
kuin valtuutettu korjaaja on tarkistanut sen.  
Näiden ohjeiden noudattaminen on erittäin  
tärkeää sähköiskun välttämiseksi.  
8. Murutarjotin  
9. Paahtoteline  
Älä avaa laitteen koteloa itse, äläkä työnnä  
mitään esineitä sen sisään.  
1.  
2.  
Älä laita metalliesineitä paahtimeen  
pistokkeen ollessa pistorasiassa. Sähköosiin  
koskeminen voi aiheuttaa sähköiskun.  
5.  
4.  
3.  
9.  
Älä koskaan yritä poistaa leipää paahtimesta  
paahtamisen aikana.  
Älä koske paahtimeen, kun kätesi ovat märät  
tai kun lattia tai paahdin itse on märkä. Älä  
koske pistokkeeseen märillä tai kosteilla  
käsillä.  
6.  
Tarkista virtajohto säännöllisesti, äläkä käytä  
paahdinta, jos se on pudonnut tai muuten  
vaurioitunut. Jos paahdin, virtajohto tai  
pistoke on vaurioitunut, valtuutetun korjaajan  
on sähköiskuriskin välttämiseksi tarkistettava  
ja tarvittaessa korjattava paahdin. Älä yritä  
itse korjata laitetta.  
7.  
8.  
Älä anna virtajohdon roikkua pöydän reunan  
yli, pidä johto pois kuumien esineiden ja  
avotulen lähettyviltä ja varmista, ettei se  
kosketa paahtimen kuumia osia paahdinta  
käytettäessä. Älä vedä johdosta, kun irrotat  
14  
 
pistoketta pistorasiasta, vaan ota kiinni  
pistokkeesta. Varmista, ettei paahtimen  
virtajohtoon tai jatkojohtoon voi kompastua.  
Älä koskaan nosta paahdinta virtajohdosta.  
Paahdin kytkeytyy päälle automaattisesti, ja  
leipä paahtuu. Paahtamisen aikana  
keskeytyspainikkeen (4) sivussa oleva  
punainen merkkivalo syttyy ja paahtimen  
etuosassa olevassa näytössä (7) näkyy  
jäljellä oleva paahtoaika minuutteina ja  
sekunteina. Paahtoaika riippuu valitusta  
paahtoasteesta – mitä korkeampi  
Tätä paahdinta ei ole tarkoitettu  
kaupalliseen tai ulkokäyttöön.  
Älä jätä paahdinta käytön aikana ilman  
valvontaa. Pidä lapsia silmällä, kun käytät  
paahdinta. Irrota pistoke pistorasiasta  
käytön jälkeen ja puhdistuksen ajaksi.  
paahtoaste, sitä pidempi paahtoaika.  
Kun paahdinta käytetään ensimmäisiä  
kertoja, siitä saattaa lähteä hieman savua ja  
savun hajua. Tämä johtuu ylimääräisten  
valmistusmateriaalien palamisesta pois.  
Tämä on täysin normaalia, ja savu/haju  
häviää hetken kuluttua.  
Paahdin kuumenee nopeasti ja jäähtyy  
hitaasti. Koske ainoastaan paahtimen  
kahvaan. Älä sijoita paahdinta kuumien  
esineiden (esim. liesi tai uuni) tai helposti  
syttyvien materiaalien (esim. verhot)  
läheisyyteen.  
Kun leipä on valmis, kuulet äänimerkin  
(kymmenen lyhyttä piippausta). Paahtimen  
etuosassa oleva näyttö sekä  
keskeytyspainikkeen sivulla oleva  
merkkivalo sammuvat. Kahva vapautuu, ja  
leipä ponnahtaa ylös alkuperäiseen  
asentoonsa.  
Poista leivänmurut säännöllisesti  
paahtimesta, sillä murut saattavat aiheuttaa  
tulipalon. Älä käytä paahdinta ilman  
murutarjotinta. Älä käytä paahdinta  
voidellun leivän paahtamiseen, äläkä  
paahda paahtimella muuta kuin leipää.  
KESKEYTYS  
ENNEN KÄYTTÖÄ  
Keskeytyspainikkeen (4) sivulla oleva punainen  
merkkivalo palaa paahtamisen,  
Laita pistoke pistorasiaan ja kytke  
laitteeseen virta.  
uudelleenlämmityksen ja sulatuksen aikana (ks.  
jäljempänä). Kaikki ohjelmat voidaan keskeyttää  
milloin tahansa keskeytyspainiketta painamalla.  
Leipä ponnahtaa ylös, ja voit esimerkiksi  
tarkistaa, onko se jo valmis.  
Tarkasta, että murutarjotin on paikoillaan  
paahtimessa.  
Poista leivästä pakkausmateriaalit, ennen  
kuin asetat sen paahtimeen.  
KÄYTTÖ  
LÄMMITYS  
Aseta paahdettavat leivät paahtimen  
yläosassa oleviin aukkoihin (1). Älä purista  
leipiä yhteen aukoissa.  
Leipä voidaan lämmittää uudelleen painamalla  
kahva (2) alas ja painamalla sitten  
lämmityspainiketta (3). Kuulet äänimerkin,  
keskeytys- (4) ja lämmityspainikkeiden sivuilla  
olevat punaiset merkkivalot syttyvät, ja leipää  
lämmitetään uudelleen 40 sekunnin ajan.  
Paahtoastetta ei voida tällöin säätää. Kun leipä  
on lämminnyt, kuulet äänimerkin (kymmenen  
lyhyttä piippausta), ja leipä ponnahtaa ylös.  
Säädä oikea paahtoaste paahtimen  
etuosassa olevalla nupilla (6).  
Paahtoasteeksi voidaan valita 1–7. 1 antaa  
vaaleimman tuloksen ja 7 tummimman. Älä  
säädä paahtoastetta paahtamisen aikana.  
Paina paahtimen kyljen alaosassa olevaa  
kahvaa (2). Kahva pysyy alaspainettuna  
vain, jos paahdin on kytketty pistorasiaan.  
15  
 
SULATUS  
PUHDISTUS  
Leipä voidaan sulattaa painamalla kahva (2) alas  
ja painamalla sitten sulatuspainiketta (5). Kuulet  
äänimerkin, keskeytys- (4) ja sulatuspainikkeiden  
sivuilla olevat punaiset merkkivalot syttyvät, ja  
valitun paahtoasteen normaaliin paahtoaikaan  
lisätään 45 sekuntia. Kun leipä on sulanut, kuulet  
äänimerkin (kymmenen lyhyttä piippausta), ja  
leipä ponnahtaa ylös.  
Poista murutarjotin (8) paahtimesta ja  
puhdista paahdin muruista. Muista asettaa  
murutarjotin takaisin paikoilleen.  
Käännä paahdin ylösalaisin ja ravistele sitä  
poistaaksesi kaikki murut. Paahdin on  
puhdistettava muruista säännöllisesti.  
Pyyhi paahtimen ulkopinta kuivalla tai  
hieman kostealla liinalla.  
Älä käytä vahvoja tai hankaavia  
puhdistusaineita.  
Tärkeää:  
Jos leipäviipale jää kiinni paahtimen sisälle  
paahdon aikana, irrota pistoke pistorasiasta.  
Älä puhdista paahdinta teräsharjalla tai  
kuurausharjalla. Pinta voi vaurioitua, ja  
katkenneet harjakset voivat juuttua  
paahtimen sähköosiin ja tehdä paahtimen  
käyttökelvottomaksi.  
Odota, kunnes paahdin on jäähtynyt, ja irrota  
sitten leipäviipale liikuttamalla kahvaa (2)  
edestakaisin muutaman kerran.  
Jos tämä ei auta, voit yrittää kääntää  
paahtimen ylösalaisin ja ravistaa leivän irti.  
YMPÄRISTÖN HUOMIOIMINEN  
Älä koskaan yritä irrottaa leipää  
metalliesineellä.  
Kun sähkölaitetta ei enää käytetä, se on  
hävitettävä paikallisia säädöksiä noudattaen siten,  
että ympäristölle aiheutuu mahdollisimman vähän  
haittaa. Sähkölaitteet voidaan usein toimittaa  
paikalliseen kierrätyspisteeseen.  
Sämpylöiden ja paksujen leipäviipaleiden  
paahtaminen  
Aseta paahtoteline (9) paahtimen yläpuolelle  
työntämällä telineen alla olevat tapit  
aukkoihin (1). Aseta sitten paahdettava leipä  
telineeseen.  
TAKUUEHDOT  
Takuu ei ole voimassa jos  
edellä olevia ohjeita ei noudateta  
Säädä paahtoaste ja paina kahva (2) alas  
tavallisen paahtamisen tapaan.  
laitteeseen on tehty muutoksia  
laitetta on käsitelty väärin, rajusti tai se on  
kärsinyt muita vaurioita  
Huomioi, että tämä paahtamistapa on  
normaalia paahtamista tehottomampi, ja sen  
vuoksi paahtaminen kestää kauemmin.  
syntyneet viat johtuvat häiriöistä  
sähköverkossa  
Vinkkejä  
Paahdin pystyy paahtamaan,  
TEKNISET TIEDOT  
Käyttöjännite: 230 V – 50 Hz  
Teho: 870 W  
Koko (KxLxS): 30,4 x 18,5 x 22,15 cm  
Paino: 1,735 kg.  
Väri: harjattu ruostumaton teräs  
uudelleenlämmittämään ja sulattamaan monia  
erityyppisiä leipiä. Kaikille leipätyypeille ei ole  
mahdollista suositella paahtoastetta, sillä  
paahtoasteen valinta riippuu hyvin paljon leivän  
rakenteesta ja henkilökohtaisista mieltymyksistä.  
Kokemuksen avulla huomaat, mikä toimii. Paksuja  
leipäviipaleita, sämpylöitä ja karkeaa leipää on  
paahdettava pidempään kuin ohuita ja kevyitä  
viipaleita.  
16  
 
Kehitämme jatkuvasti tuotteidemme toimivuutta  
ja muotoilua, minkä vuoksi pidätämme  
itsellämme oikeuden muuttaa tuotetta ilman  
etukäteisilmoitusta.  
MAAHANTUOJA  
Adexi Group  
17  
 
UK  
To get the best out of your new toaster, please  
read through these instructions carefully before  
using it for the first time. Pay particular attention  
to the safety measures. We also recommend that  
you keep the instructions for future reference, so  
that you can remind yourself of the functions of  
the toaster.  
SAFETY MEASURES  
Incorrect use of the toaster may cause  
personal injury and damage to the toaster.  
Use the toaster for its intended purpose only.  
The manufacturer is not responsible for any  
damage resulting from incorrect use or  
handling (see also Guarantee Terms).  
The toaster may only be connected to 230 V.  
KEY  
The grill or the cord must not be placed in  
water or any other liquid. If you drop the  
toaster in water by accident, or it gets wet in  
any other way, you must immediately remove  
the plug from the socket and get an  
authorised repair engineer to examine the  
toaster before you use it again. It is extremely  
important that you follow these instructions,  
as water in the toaster could give rise to fatal  
electric shocks.  
1. Openings for toasting  
2. Activation handle  
3. REHEAT button and indicator light  
4. CANCEL button and indicator light  
5. DEFROST button and indicator light  
6. Knob for selecting browning level  
7. Display  
8. Crumb tray  
9. Toasting stand  
Never try to open the cabinet yourself and  
never force objects into it.  
1.  
Never put metal objects into the toaster  
opening while the plug is in the socket. This  
may cause an electrical shock if the electrical  
parts are touched.  
2.  
5.  
4.  
3.  
9.  
Never attempt to remove the bread while the  
toaster is in operation.  
6.  
Do not use the toaster when your hands are  
wet, when the floor is wet or when the  
toaster itself is wet. Never touch the plug  
with wet or damp hands.  
Check regularly that the cord is not damaged  
and do not use the toaster if this is the case,  
or if the toaster has been dropped or  
damaged in any other way. If the toaster,  
cord or plug is damaged, the toaster must be  
inspected and, if necessary, repaired by an  
authorised repair engineer, otherwise there is  
a risk of electric shock. Never try to repair the  
appliance yourself.  
7.  
8.  
Do not let the cord hang over the edge of a  
table; keep it away from hot objects and  
18  
 
naked flames and make sure that it never  
comes in contact with the hot parts of the  
toaster during use. Avoid pulling the cord  
when removing the plug from the socket.  
Take hold of the plug instead. Check that it  
is not possible to pull or trip over the toaster  
cable or any extension cord. Never lift the  
toaster by the cord.  
darkest. The browning level should not be  
adjusted during toasting.  
Press the activation handle (2) on the side of  
the toaster at the bottom. The handle will  
only stay down if the toaster is plugged in  
and the current is on.  
The toaster comes on automatically and the  
bread is toasted. During toasting, the red  
indicator light at the side of the CANCEL  
button (4) is lit, and the display (7) on the  
front of the toaster shows how much time  
remains in minutes and seconds. This  
depends on the selected browning level –  
the higher the browning level, the longer the  
toasting time.  
This grill is not suitable for commercial or  
outdoor use.  
Never leave the toaster unattended when in  
use. Keep an eye on children when the  
toaster is in use. The plug should always be  
removed from the socket after use or when  
cleaning.  
The toaster gets hot very quickly and takes  
a long time to cool down again. Only touch  
the toaster by the handles. Never place the  
toaster next to hot objects (e.g. cookers or  
ovens) or in the vicinity of flammable  
materials (e.g. curtains).  
The first few times the toaster is used the  
toaster is used, there may be a small  
amount of smoke and a slight smell. This is  
due to excess material from the  
manufacturing process being burnt off. This  
is completely normal, and the smoke/smell  
will soon disappear.  
The toaster should be regularly emptied of  
crumbs, as these could cause a fire. Never  
use the toaster without the crumb tray. Do  
not use the toaster to toast bread with a  
topping, butter, etc. and never use it to  
toast anything other than bread.  
When the bread is ready, you will hear a  
signal (ten short beeps). The display on the  
front of the toaster and the indicator light at  
the side of the CANCEL button will go out.  
The activation handle is released and the  
toast will pop up into its original position.  
BEFORE USE  
CANCEL  
Plug in and switch the current on.  
The red indicator light at the side of the CANCEL  
button (4) is constantly lit during toasting,  
reheating and defrosting (see below). All  
programmes can be interrupted at any time by  
pressing the CANCEL button. The bread pops  
up, and you can check, for example, whether it is  
ready.  
Check that the crumb tray is in place in the  
toaster.  
Remove all packaging from the bread  
before placing it in the toaster.  
USE  
Place the bread to be toasted in the  
openings (1) at the top of the toaster. Do not  
squeeze bread together in the openings.  
REHEAT  
Bread can be reheated by pressing the activation  
handle (2) down and pressing the REHEAT  
button (3). You will hear a signal, the red indicator  
lights at the side of the CANCEL (4) and REHEAT  
buttons will light up, and the bread is reheated  
Set the browning level using the knob (6) on  
the front of the toaster. The browning level  
can be set to between 1 and 7, where 1  
provides the lightest bread and 7 the  
19  
 
for 40 seconds. The browning level cannot be  
adjusted. Once the bread will be heated, you will  
hear a signal (ten short beeps), and the bread  
pops up.  
Tips  
The toaster can toast, reheat and defrost many  
different types of bread. It is not possible to  
recommend a browning level for all types of bread  
as it very much depends on the composition of  
the bread and personal taste. Use trial and error  
to see what works. Thick slices of bread, buns  
and coarse bread need to be toasted longer than  
thin slices of bread and light bread.  
DEFROST  
Bread can be defrosted by pressing the activation  
handle (2) down and pressing the DEFROST  
button (5). You will hear a signal, the red indicator  
lights at the side of the CANCEL and (4)  
DEFROST will light up, and an extra 45 seconds  
will be added to the normal toasting time for the  
selected browning level. Once the bread is  
defrosted, you will hear a signal (ten short beeps),  
and the bread pops up.  
CLEANING  
Remove the crumb tray (8) from the toaster,  
and clean away any crumbs, etc. Remember  
to replace the crumb tray.  
Turn the toaster upside down and shake it  
carefully to remove any crumbs. The toaster  
should be emptied of crumbs regularly.  
Important  
If a slice of bread gets stuck during toasting,  
you must remove the plug from the socket.  
Wipe the exterior with a dry or slightly damp  
cloth.  
Wait until the toaster has cooled down and  
then push the activation handle (2) up and  
down a few times to loosen the slice of  
bread.  
Do not use any kind of strong or abrasive  
cleaning agent.  
Never use a steel brush or scrubbing brush  
to clean the toaster. The surface may be  
damaged and the brush bristles may break  
off and get stuck in the toaster’s electrical  
parts, thus ruining the toaster.  
If this does not succeed, you can try turning  
the toaster upside down and carefully shake  
the bread loose.  
Never use a metal object to loosen the  
bread.  
ENVIRONMENTAL TIPS  
Once any electronic product is no longer  
functional, it should be disposed of in such a way  
as to cause minimum environmental impact, in  
accordance with the regulations of your local  
authority. In most cases you can take such  
products to your local recycling station.  
Toasting buns and large pieces of bread  
Place the toasting stand (9) above the toaster  
by placing the pegs beneath the stand in the  
openings (1). Then place the bread to be  
toasted on the stand.  
Adjust the browning level and press the  
activation handle (2) down as for normal  
toasting.  
Please note that this form of toasting is less  
powerful than normal toasting and it  
therefore takes longer to toast the bread.  
20  
 
GUARANTEE TERMS  
The guarantee does not apply:  
if the above instructions are not followed  
if the appliance has been interfered with.  
if the appliance has been mishandled,  
subjected to rough treatment, or has  
suffered any other form of damage  
if faults have arisen as a result of faults in  
your electricity supply.  
TECHNICAL DATA  
Operating voltage: 230 V - 50 Hz  
Watt output: 870 W  
Size (HxWxD): 30,4 x 18,5 x 22,15 cm.  
Weight: 1,735 kg.  
Colour: brushed stainless steel  
Due to the constant development of our  
products in terms of function and design, we  
reserve the right to make changes to the product  
without prior warning.  
IMPORTER  
Adexi Group  
21  
 
DE  
Bevor Sie Ihren neuen Toaster erstmals in  
SICHERHEITSHINWEISE  
Gebrauch nehmen, sollten Sie diese Anleitung  
sorgfältig durchlesen. Beachten Sie insbesondere  
die Sicherheitsmaßnahmen. Bewahren Sie die  
Anleitung bitte auf, um sich jederzeit über die  
Funktionen des Toasters informieren zu können.  
Der unsachgemäße Gebrauch des Toasters  
kann zu Verletzungen und zu  
Beschädigungen des Toasters führen.  
Der Toaster darf nur zu dem ihm  
zugedachten Zweck eingesetzt werden. Der  
Hersteller ist nicht für Schäden  
SCHLÜSSEL  
1. Toast-Schlitze  
verantwortlich, die durch den  
unsachgemäßen Gebrauch oder die  
unsachgemäße Handhabung des Toasters  
verursacht werden (siehe auch die  
Garantiebedingungen).  
2. Einschalthebel  
3. REHEAT(Aufwärm-)-Taste mit Kontrolllampe  
4. CANCEL(Stopp-)-Taste mit Kontrolllampe  
5. DEFROST(Auftau-)-Taste mit Kontrolllampe  
6. Regler für die Bräunungsstufe  
7. Display  
Der Toaster darf nur an 230 V angeschlossen  
werden.  
Der Toaster oder das Kabel dürfen nicht in  
Wasser oder sonstige Flüssigkeiten  
eingetaucht werden. Falls Sie den Toaster  
versehentlich ins Wasser fallen lassen, oder  
er auf andere Weise nass wird, müssen Sie  
sofort den Stecker aus der Steckdose ziehen  
und den Toaster vor seiner erneuten  
Inbetriebnahme durch einen autorisierten  
Reparaturfachmann untersuchen lassen. Es  
ist äußerst wichtig, dass Sie diese  
8. Krümelschublade  
9. Brötchen-Röstaufsatz  
1.  
2.  
5.  
4.  
3.  
9.  
Anweisungen befolgen, da Wasser im  
Toaster tödliche Stromschläge verursachen  
kann.  
6.  
Versuchen Sie niemals, das Gehäuse selbst  
zu öffnen oder Gegenstände in es hinein zu  
schieben.  
Niemals Metallgegenstände in die  
Toasterschlitze schieben, während der  
Stecker in der Steckdose ist. Dies kann zu  
Stromschlägen führen, wenn die elektrischen  
Teile berührt werden.  
7.  
8.  
Nicht versuchen, das Brot zu entfernen,  
während der Toaster in Betrieb ist.  
Benutzen Sie den Toaster niemals mit  
nassen Händen, auf einem nassen Boden  
oder wenn der Toaster selbst nass ist.  
Berühren Sie den Stecker niemals mit  
nassen oder feuchten Händen.  
22  
 
Überprüfen Sie regelmäßig, ob das Kabel  
beschädigt ist, und verwenden Sie den  
Toaster nicht, wenn dies der Fall ist, oder  
wenn der Toaster fallen gelassen oder auf  
andere Weise beschädigt wurde. Wenn der  
Toaster, das Kabel oder der Stecker  
beschädigt ist, muss der Toaster untersucht  
und, falls notwendig, durch einen  
Brotkrümel regelmäßig aus dem Toaster  
entfernen, da andernfalls Brände entstehen  
können. Den Toaster niemals ohne  
Krümelschublade benutzen. Den Toaster  
niemals zum Rösten von Brot mit Aufstrich,  
Butter o. ä. benutzen. Der Toaster darf nur  
zum Rösten von Brot verwendet werden.  
autorisierten Reparaturfachmann repariert  
werden, da sonst die Gefahr von  
Stromschlägen besteht. Versuchen Sie  
niemals, das Gerät selbst zu reparieren.  
VOR DER INBETRIEBNAHME  
Stecken Sie das Gerät ein und schalten Sie  
es an.  
Überprüfen Sie, ob die Krümelschublade an  
ihrem Platz ist.  
Lassen Sie das Kabel nicht über eine  
Tischkante hängen, lassen Sie es nicht in  
die Nähe von heißen Gegenständen oder  
offenem Feuer kommen, und sorgen Sie  
dafür, dass es niemals mit heißen Teilen des  
Toasters in Berührung kommt, wenn dieser  
in Gebrauch ist. Ziehen Sie nicht am Kabel,  
um den Stecker aus der Steckdose zu  
ziehen. Ziehen Sie stattdessen am Stecker.  
Prüfen Sie, ob gewährleistet, dass niemand  
an dem Kabel des Toasters oder an einem  
Verlängerungskabel ziehen oder darüber  
stolpern kann. Heben Sie den Toaster  
niemals mit dem Kabel an.  
Entfernen Sie die Verpackung des Brots vor  
dem Rösten vollständig.  
ANWENDUNG  
Geben Sie das zu röstende Brot in die  
Schlitze (1) an der Oberseite des Toasters.  
Das Brot nicht in den Schlitzen  
zusammendrücken.  
Stellen Sie die Bräunungsstufe mit dem  
Regler (6) an der Vorderseite des Toasters  
ein. Die Bräunungsstufe kann zwischen 1  
und 7 eingestellt werden; 1 ergibt das  
hellste und 7 das dunkelste Brot. Die  
Bräunungsstufe nicht während des Röstens  
einstellen.  
Dieser Toaster eignet sich nicht für den  
gewerblichen Gebrauch oder den Gebrauch  
im Freien.  
Schieben Sie den Einschalthebel (2) an der  
Seite des Toasters nach unten. Der Hebel  
wird nur unten bleiben, wenn der Toaster  
eingesteckt und der Strom angeschaltet ist.  
Lassen Sie den eingeschalteten Toaster  
niemals unbeaufsichtigt. Achten Sie auf  
Kinder, wenn der Toaster in Betrieb ist. Der  
Stecker sollte nach dem Gebrauch oder  
beim Reinigen des Toasters stets aus der  
Steckdose gezogen werden.  
Der Toaster schaltet sich automatisch ein  
und das Brot wird getoastet. Während des  
Toastens ist die rote Kontrolllampe an der  
Seite der CANCEL-Taste (4) erleuchtet, und  
das Display (7) an der Vorderseite des  
Toasters zeigt in Minuten und Sekunden an,  
wieviel Zeit noch verbleibt. Dies ist von der  
Bräunungsstufe abhängig - je höher die  
Bräunungsstufe, desto länger die Röstzeit.  
Der Toaster erhitzt sich schnell und braucht  
sehr lange Zeit, um wieder abzukühlen.  
Fassen Sie den Toaster nur am Handgriff  
an. Stellen Sie den Toaster nie in die Nähe  
von heißen Gegenständen (z. B. Herde oder  
Öfen), oder von entzündbaren Materialien (z.  
B. Vorhänge).  
23  
 
Bei den ersten Einsätzen kann sich etwas  
Rauch oder ein leichter Geruch entwickeln.  
Dies kommt durch das Abbrennen von  
überschüssigem Material aus dem  
Herstellungsprozess zustande. Dies ist ein  
völlig normaler Vorgang und der  
Wichtig  
Sollte sich eine Brotscheibe festsetzen,  
ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.  
Warten Sie, bis der Toaster abgekühlt ist, und  
schieben Sie den Einschalthebel (2) einige  
Male auf und ab, um das Brot zu lösen.  
Rauch/Geruch verflüchtigt sich bald.  
Falls nötig, den Toaster kopfüber umdrehen  
und vorsichtig schütteln, bis sich das Brot  
löst.  
Wenn das Brot fertig ist, ertönt ein Signal  
(zehn kurze Piepser). Das Display an der  
Vorderseite des Toasters und die  
Kontrolllampe an der Seite der CANCEL-  
Taste erlöschen. Der Einschalthebel wird frei  
und das geröstete Brot springt in seine  
ursprüngliche Position zurück.  
Niemals Metallgegenstände zum Lösen des  
Brots benutzen.  
Rösten von Brötchen und großen  
Stücken Brot  
Bringen Sie den Brötchen-Röstaufsatz (9) auf  
dem Toaster an, indem Sie die Stützen des  
Aufsatzes in den Schlitzen (1) anbringen.  
Legen Sie dann das zu röstende Brot auf den  
Aufsatz.  
STOPPTASTE  
Die rote Kontrollampe an der Seite der CANCEL-  
Taste (4) ist während des Röstens, Aufwärmens  
und Auftauens (siehe unten) ständig erleuchtet.  
Sämtliche Programme können jederzeit durch  
Drücken der Taste CANCEL unterbrochen  
werden. Das Brot springt hoch, so dass man z. B.  
sehen kann, ob es fertig ist.  
Stellen Sie die Bräunungsstufe ein und  
drücken Sie den Einschalthebel (2) wie beim  
normalen Rösten herunter.  
Bitte beachten Sie, dass diese Form des  
Röstens nicht so stark ist, wie das normale  
Rösten und daher mehr Zeit erfordert.  
AUFTAUEN  
Brot kann durch Herunterdrücken des  
Einschalthebels (2) und Drücken der REHEAT-  
Taste (3) aufgewärmt werden. Es ertönt ein Signal,  
die roten Kontrolllampen an der Seite der  
CANCEL- (4) und der REHEAT-Taste leuchten auf,  
und das Brot wird 40 Sekunden lang aufgewärmt.  
Die Bräunungsstufe kann nicht eingestellt werden.  
Wenn das Brot aufgewärmt ist, ertönt ein Signal  
(zehn kurze Piepser), und das Brot springt hoch.  
Tipps  
Dieser Toaster eignet sich zum Rösten,  
Aufwärmen und Auftauen vieler verschiedener  
Sorten Brot. Es ist unmöglich, eine  
Bräunungsstufe für alle Brotsorten anzugeben, da  
der Röstgrad eine Frage des persönlichen  
Geschmacks ist und sehr stark von der  
Zusammensetzung des Brotes abhängt. Die  
jeweils richtige Einstellung lässt sich durch ein  
paar Versuche ermitteln. Dicke Brotscheiben,  
Brötchen und grobes Brot erfordern eine längere  
Röstzeit als dünne Scheiben Brot und helles Brot.  
AUFTAUEN  
Brot kann durch Herunterdrücken des  
Einschalthebels (2) und Drücken der DEFROST-  
Taste (3) aufgetaut werden. Es ertönt ein Signal,  
die rote Kontrolllampen an der Seite der  
CANCEL- (4) und der DEFROST-Taste leuchten  
auf, und die Röstzeit wird automatisch um 45  
Sekunden verlängert. Wenn das Brot aufgetaut  
ist, ertönt ein Signal (zehn kurze Piepser) und das  
Brot springt hoch.  
24  
 
REINIGUNG  
TECHNISCHE DATEN  
Krümelschublade (8) aus dem Toaster  
ziehen und Brotkrümel usw. entfernen. Die  
Krümelschublade wieder einschieben.  
Betriebsspannung: 230 V - 50 Hz  
Watt Ausgangsleistung 870 W  
Maße (HxBxT): 30,4 x 18,5 x 22,15 cm.  
Gewicht: 1,735 kg.  
Den Toaster kopfüber umdrehen und  
vorsichtig schütteln, bis alle Brotkrümel  
entfernt sind. Der Toaster ist häufig von  
Brotkrümeln zu leeren.  
Farbe: gebürsteter rostfreier Stahl  
Aufgrund der ständigen Entwicklung von  
Funktion und Design unserer Produkte behalten  
wir uns das Recht zur Änderung des Produkts  
ohne vorherige Ankündigung vor.  
Außenseite mit einem trockenen oder hart  
ausgewrungenen Tuch abwischen.  
Keine starken oder schleifenden  
Reinigungsmittel und keine Stahlbürste zum  
reinigen verwenden.  
IMPORTEUR  
Adexi Group  
Niemals mit einer Stahlbürste oder einer  
Scheuerbüste reinigen. Die Oberfläche kann  
beschädigt werden und die Borsten können  
abbrechen und sich an den elektrischen  
Teilen festsetzen und den Toaster dadurch  
beschädigen.  
UMWELTTIPPS  
Ein Elektro-/Elektronikprodukt ist nach Ablauf  
seiner Funktionsfähigkeit unter möglichst  
geringer Umweltbelastung zu entsorgen. Dabei  
sind die örtlichen Vorschriften ihrer  
Wohngemeinde zu befolgen. In den meisten  
Fällen können Sie solche Produkte bei Ihrer  
örtlichen Recyclingstation abgeben.  
GARANTIEBEDINGUNGEN  
Diese Garantie gilt nicht,  
falls die vorstehenden Hinweise nicht  
beachtet werden;  
falls unbefugte Eingriffe ins Gerät  
vorgenommen wurden;  
falls das Gerät unsachgemäß behandelt,  
Gewalt ausgesetzt oder ihm anderweitig  
Schaden zugefügt worden ist;  
bei Fehlern, die aufgrund von Fehlern im  
Leitungsnetz entstanden sind.  
25  
 
PL  
Chcàc osiàgnàç najlepsze rezultaty w korzystaniu  
z tostera, nale˝y dok∏adnie przeczytaç poni˝sze  
instrukcje przed u˝yciem. Szczególnà uwag´  
nale˝y zwróciç na zasady bezpieczeƒstwa. Zaleca  
si´, aby zachowaç t´ instrukcj´ na przysz∏oÊç, tak  
aby móc skorzystaç z niej w póêniejszym czasie.  
ZASADY BEZPIECZE¡STWA  
Niew∏aÊciwe korzystanie z tostera mo˝e byç  
przyczynà uszkodzenia cia∏a lub urzàdzenia.  
Z tostera nale˝y korzystaç zgodnie z jego  
przeznaczeniem. Producent nie jest  
odpowiedzialny za jakiekolwiek uszkodzenia  
wynikajàce z niew∏aÊciwego u˝ytkowania  
bàdê obchodzenia si´ z urzàdzeniem  
(zobacz tak˝e Warunki gwarancji).  
OZNACZENIA  
1. Szczeliny na tosty  
2. Dêwignia aktywacyjna  
Toster wolno pod∏àczaç wy∏àcznie do pràdu  
o napi´ciu 230 V.  
3. Przycisk REHEAT i lampka kontrolna  
4. Przycisk CANCEL i lampka kontrolna  
5. Przycisk DEFROST i lampka kontrolna  
6. Pokr´t∏o do wyboru stopnia zrumienienia  
7. WyÊwietlacz  
Nie wolno umieszczaç tostera ani przewodu  
zasilajàcego w wodzie bàdê innym p∏ynie. W  
razie przypadkowego upuszczenia tostera do  
wody bàdê zamoczenia go w inny sposób,  
nale˝y niezw∏ocznie wyciàgnàç wtyczk´ z  
gniazdka i zwróciç si´ do autoryzowanego  
serwisanta, który sprawdzi stan urzàdzenia  
przed ponownym u˝yciem. Post´powanie  
wed∏ug niniejszych wskazówek jest  
8. Tacka na okruchy  
9. Ruszt do podgrzewania bu∏ek  
1.  
niezmiernie wa˝ne, gdy˝ obecnoÊç wody w  
tosterze grozi pora˝eniem pràdem, które  
mo˝e zakoƒczyç si´ Êmiercià.  
2.  
5.  
4.  
3.  
9.  
Nigdy nie nale˝y samemu otwieraç obudowy,  
ani wpychaç do niej ˝adnych przedmiotów.  
Nigdy nie wk∏adaç metalowych przedmiotów  
do szczelin na tosty, gdy wtyczka znajduje  
si´ w gniazdku. Mo˝e to spowodowaç  
6.  
pora˝enie pràdem elektrycznym, jeÊli dojdzie  
do kontaktu z cz´Êciami pod napi´ciem.  
Nigdy nie podejmowaç prób wyj´cia chleba z  
tostera, gdy jest on w trakcie dzia∏ania.  
7.  
Nie nale˝y u˝ywaç tostera, gdy d∏onie,  
pod∏oga lub urzàdzenie sà mokre. Nigdy nie  
wolno dotykaç urzàdzenia mokrymi lub  
wilgotnymi d∏oƒmi.  
8.  
Nale˝y regularnie sprawdzaç, czy przewód  
nie jest uszkodzony. Nie wolno korzystaç z  
urzàdzenia, gdy przewód posiada oznaki  
uszkodzenia bàdê gdy toster zosta∏  
upuszczony lub uszkodzony w inny sposób.  
26  
 
Je˝eli toster, przewód lub wtyczka zosta∏y  
uszkodzone, urzàdzenie musi zostaç  
poddane przeglàdowi i w razie koniecznoÊci  
naprawione przez autoryzowanego  
serwisanta. W przeciwnym razie istnieje  
ryzyko pora˝enia pràdem. Nigdy nie wolno  
samodzielnie naprawiaç tostera.  
PRZED U˚YCIEM  
W∏o˝yç wtyczk´ do gniazdka i w∏àczyç  
zasilanie.  
Upewniç si´, ˝e tacka na okruchy znajduje  
si´ na miejscu w tosterze.  
Zdjàç opakowanie z pieczywa przed  
umieszczeniem go w szczelinach tostera.  
Nie wolno dopuÊciç, aby przewód wystawa∏  
poza kraw´dê sto∏u. Nale˝y trzymaç go z  
dala od goràcych przedmiotów i otwartego  
ognia oraz upewniç si´, ˝e nigdy nie ma  
kontaktu z goràcymi cz´Êciami urzàdzenia  
podczas jego pracy. Podczas wyciàgania  
wtyczki z kontaktu nie wolno ciàgnàç za  
przewód. Nale˝y chwyciç za wtyczk´.  
Nale˝y upewniç si´, ˝e nie ma mo˝liwoÊci  
potkni´cia si´ o przewód zasilajàcy tostera  
albo przed∏u˝acz. Nigdy nie wolno podnosiç  
tostera, chwytajàc za przewód.  
U˚YTKOWANIE  
UmieÊciç pieczywo w szczelinach (1) na  
górze tostera. Do szczelin nie wk∏adaç  
wi´cej ni˝ po jednej kromce.  
Ustawiç stopieƒ zrumienienia korzystajàc z  
pokr´t∏a (6) na przedzie tostera. Stopieƒ  
zrumienienia mo˝na ustawiç w przedziale  
od 1 do 7, gdzie 1 oznacza najmniejszy, a 7  
najwi´kszy stopieƒ zrumienienia. Nie nale˝y  
zmieniaç stopnia zrumienienia podczas  
pracy tostera.  
Toster nie jest odpowiedni do zastosowaƒ  
komercyjnych ani do u˝ytku na wolnym  
powietrzu.  
Nacisnàç do do∏u dêwigni´ aktywacyjnà (2)  
na boku tostera. Dêwignia pozostanie w  
dolnym po∏o˝eniu tylko wtedy, gdy toster  
jest pod∏àczony do pràdu i zasilanie jest  
w∏àczone.  
W∏àczonego tostera nigdy nie nale˝y  
pozostawiaç bez nadzoru. Podczas pracy  
urzàdzenia szczególnà uwag´ nale˝y  
zwracaç na dzieci. Po zakoƒczeniu pracy  
urzàdzenia lub w czasie jego czyszczenia  
wtyczka powinna byç zawsze wyj´ta z  
gniazdka.  
Toster za∏àcza si´ automatycznie i pieczywo  
jest opiekane. Podczas opiekania Êwieci si´  
czerwona lampka obok przycisku CANCEL  
(4), zaÊ wyÊwietlacz (7) na przedzie tostera  
wskazuje pozosta∏y czas w minutach i  
sekundach.. Czas zale˝y od ustawionego  
stopnia zrumienienia - im wy˝szy, tym  
d∏u˝szy czas opiekania.  
Toster nagrzewa si´ bardzo szybko, zaÊ  
wolno stygnie. Mo˝na dotykaç wy∏àcznie  
jego uchwytów. Nigdy nie wolno  
umieszczaç tostera w pobli˝u goràcych  
przedmiotów (np. kuchenek czy  
Pierwszym kilku razom, kiedy toster jest w  
u˝yciu, opiekaniu mo˝e towarzyszyç  
niewielka iloÊç dymu i niezbyt intensywny  
zapach. Dzieje si´ tak na skutek wypalania  
pozosta∏oÊci materia∏ów z procesu  
piekarników) ani w sàsiedztwie  
∏atwopalnych materia∏ów (np. zas∏on).  
Nale˝y regularnie opró˝niaç toster z  
okruchów, poniewa˝ mogà byç one  
przyczynà po˝aru. Nie korzystaç z tostera  
bez tacki na okruchy. Nie nale˝y u˝ywaç  
tostera do opiekania ob∏o˝onego pieczywa,  
posmarowanego mas∏em itd. i nigdy nie  
u˝ywaç go do opiekania czegokolwiek  
innego ni˝ pieczywo.  
produkcyjnego. Zjawisko jest ca∏kowicie  
normalne i ust´puje po krótkiej chwili.  
27  
 
Gdy tosty sà gotowe, s∏yszalny jest sygna∏  
dêwi´kowy (dziesi´ç krótkich sygna∏ów).  
WyÊwietlacz na przedzie tostera oraz lampka  
obok przycisku CANCEL zgasnà. Dêwignia  
aktywacyjna zostaje zwolniona, a tosty  
wyskoczà ze szczelin.  
Wa˝ne  
JeÊli kromka chleba utknie w szczelinie  
podczas opiekania, nale˝y wyjàç wtyczk´ z  
gniazdka.  
Odczekaç, a˝ toster ostygnie i wtedy  
poruszaç dêwignià aktywacyjnà (2) kilka razy  
w gór´ i w dó∏, aby uwolniç kromk´ ze  
szczeliny.  
Przycisk CANCEL  
Czerwona lampka obok przycisku CANCEL (4)  
Êwieci Êwiat∏em ciàg∏ym w trakcie opiekania,  
podgrzewania i rozmra˝ania (patrz ni˝ej).  
Wszystkie programy mo˝na przerwaç w ka˝dej  
chwili poprzez naciÊni´cie przycisku CANCEL.  
Pieczywo wyskoczy ze szczelin i mo˝na na  
przyk∏ad sprawdziç, czy tost jest gotowy.  
JeÊli nie przyniesie to rezultatu, mo˝na  
obróciç toster górà do do∏u i ostro˝nie  
potrzàsnàç, a˝ kromka wypadnie ze  
szczeliny.  
Nigdy nie pos∏ugiwaç si´ metalowymi  
przedmiotami w celu wyj´cia pieczywa.  
Opiekanie bu∏ek i du˝ych kromek pieczywa  
Przycisk REHEAT  
Ruszta do podgrzewania bu∏ek (9) nale˝y  
umieÊciç na górze tostera przez  
Mo˝na podgrzewaç pieczywo naciskajàc do do∏u  
dêwigni´ aktywujàcà (2) i naciskajàc przycisk  
REHEAT (3). B´dzie s∏yszalny sygna∏ dêwi´kowy,  
zapalà si´ czerwone lampki obok przycisków  
CANCEL (4) i REHEAT, a pieczywo b´dzie  
podgrzewane przez 40 sekund. Nie mo˝na  
ustawiç stopnia zrumienienia. Po podgrzaniu  
pieczywa s∏yszalny b´dzie sygna∏ dêwi´kowy  
(dziesi´ç krótkich sygna∏ów) i pieczywo wyskoczy  
ze szczelin.  
umieszczenie ko∏ków u do∏u rusztu w  
szczelinach (1). Nast´pnie po∏o˝yç pieczywo  
do opiekania na ruszcie.  
Ustawiç stopieƒ zrumienienia i nacisnàç  
dêwigni´ aktywacyjnà (2) do do∏u, tak jak w  
przypadku przygotowywania tostów.  
Nale˝y pami´taç o tym, ˝e ta forma  
opiekania pieczywa jest mniej efektywna ni˝  
w przypadku przygotowywania tostów i z  
tego wzgl´du potrzeba wi´cej czasu, aby  
pieczywo si´ zarumieni∏o.  
Przycisk DEFROST  
Mo˝na rozmra˝aç pieczywo naciskajàc do do∏u  
dêwigni´ aktywujàcà (2) i naciskajàc przycisk  
DEFROST (5). B´dzie s∏yszalny sygna∏  
dêwi´kowy, zapalà si´ czerwone lampki obok  
przycisków CANCEL (4) i DEFROST, do  
normalnego czasu opiekania dla wybranego  
stopnia zrumienienia zostanie dodanych 45  
sekund. Po rozmro˝eniu pieczywa s∏yszalny  
b´dzie sygna∏ dêwi´kowy (dziesi´ç krótkich  
sygna∏ów) i pieczywo wyskoczy ze szczelin.  
Wskazówki  
Toster mo˝e s∏u˝yç do opiekania, podgrzewania i  
rozmra˝ania wielu rodzajów pieczywa. Nie jest  
mo˝liwe, aby przedstawiç zalecenia dla ustawieƒ  
stopni zrumienienia dla wszystkich rodzajów  
pieczywa, poniewa˝ zale˝y to od jego sk∏adu i  
osobistego smaku. W∏aÊciwy stopieƒ  
zrumienienia najlepiej dobraç metodà prób i  
b∏´dów. Grube kromki chleba, bu∏ki i chleb ciemny  
wymagajà d∏u˝szego opiekania ni˝ cienkie kromki  
i pieczywo jasne.  
28  
 
CZYSZCZENIE  
Je˝eli uszkodzenia powsta∏y na skutek  
wadliwego dzia∏ania sieci zasilajàcej  
Wyjàç z tostera tack´ na okruchy (8) i  
opró˝niç jà. Nale˝y pami´taç o jej  
ponownym w∏o˝eniu na miejsce.  
DANE TECHNICZNE  
Napi´cie robocze: 230 V - 50 Hz  
Moc wyjÊciowa: 870 W  
Wymiary (wys.xszer.xg∏.): 30,4 x 18,5 x 22,15 cm  
Waga: 1,735 kg.  
Obróciç toster górà do do∏u i ostro˝nie  
potrzàsaç, aby wysypaç zeƒ wszystkie  
okruchy. Nale˝y dbaç o regularne  
opró˝nianie okruchów.  
Kolor: stal nierdzewna  
Obudow´ mo˝na czyÊciç suchà lub lekko  
wilgotnà Êciereczkà.  
Z powodu ciàg∏ego udoskonalania naszych  
produktów w zakresie ich dzia∏ania i wzornictwa,  
zastrzegamy sobie prawo do wprowadzania  
zmian w produktach bez uprzedzenia.  
Nie nale˝y u˝ywaç ˝adnych Êrodków  
czyszczàcych o silnym dzia∏aniu (mogàcych  
prowadziç np. do porysowania obudowy).  
Do czyszczenia tostera nigdy nie u˝ywaç  
szczotki do szorowania (w szczególnoÊci  
metalowej). Mo˝e to prowadziç do  
uszkodzenia powierzchni obudowy, a  
ponadto wypadajàca szczecina szczotki  
mo˝e osiàÊç na cz´Êciach znajdujàcych si´  
pod napi´ciem, co mo˝e doprowadziç do  
powa˝nego uszkodzenia tostera.  
IMPORTER  
Adexi Group  
OCHRONA RODOWISKA  
JeÊli urzàdzenie przesta∏o spe∏niaç swoje  
zadanie, powinno zostaç usuni´te w sposób  
minimalizujàcy szkod´ dla Êrodowiska oraz  
zgodny z obowiàzujàcymi zaleceniami w∏adz  
lokalnych. W wi´kszoÊci przypadków produkty  
tego typu mo˝na oddaç do lokalnych zak∏adów  
utylizacyjnych.  
WARUNKI GWARANCJI  
Gwarancja nie obejmuje nast´pujàcych  
przypadków:  
Je˝eli powy˝sze zalecenia nie by∏y  
przestrzegane  
Je˝eli urzàdzenie poddano modyfikacji bez  
upowa˝nienia  
Je˝eli korzystano z urzàdzenia w sposób  
niezgodny z jego przeznaczeniem,  
nieostro˝nie lub uszkodzono je w inny  
sposób  
29  
 
RU  
Перед первым использованием тостера  
внимательно прочитайте данные инструкции,  
чтобы эксплуатировать его наилучшим  
образом. Необходимо обратить особое  
внимание на меры предосторожности. Мы  
рекомендуем сохранить данную инструкцию,  
чтобы обращаться к ней в дальнейшем, и для  
напоминания о функциях тостера.  
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ  
Неправильное использование тостера  
может привести к травме или  
повреждению тостера.  
Тостер следует использовать только по  
прямому назначению. Производитель не  
несет ответственности за повреждения,  
возникшие в результате неправильного  
использования или обращения с тостером  
(см. также условия гарантии).  
КЛЮЧ  
1. Щелевые проемы тостера  
2. Активизирующий рычаг  
3. Кнопка REHEAT и индикатор  
4. Кнопка CANCEL и индикатор  
5. Кнопка DEFROЅT и индикатор  
6. Ручка выбора уровня поджаривания  
7. Дисплей  
Тостер можно подключать только к сети с  
напряжением 230 В.  
Запрещается помещать тостер или шнур  
тостера в воду или другую жидкость. При  
случайном попадании тостера в воду  
необходимо немедленно вынуть вилку из  
розетки и проверить тостер у  
специалиста по ремонту, прежде чем  
снова использовать тостер. Очень важно  
соблюдать данные инструкции, так как  
наличие воды в тостере может привести к  
поражению электрическим током и к  
смертельному исходу.  
8. Лоток для крошек  
9. Подставка для жарки  
1.  
2.  
5.  
4.  
3.  
Запрещается самостоятельно открывать  
корпус и помещать туда посторонние  
предметы.  
9.  
Запрещается помещать металлические  
предметы в открытый тостер, пока тостер  
включен в розетку. Прикосновение к  
частям, находящиеся под напряжением,  
может привести к поражению  
6.  
электрическим током.  
7.  
Запрещается вынимать хлеб во время  
работы тостера.  
8.  
Не пользуйтесь тостером, если у вас  
влажные руки, если вы стоите на  
влажном полу, или если сам тостер  
влажный. Запрещается дотрагиваться до  
вилки влажными или мокрыми руками.  
30  
 
Необходимо регулярно проверять шнур  
на предмет повреждения; запрещается  
использование тостера, если шнур  
поврежден, если сам тостер падал или  
был поврежден каким-либо иным  
образом. В случае повреждения тостера,  
шнура или вилки необходимо провести  
осмотр и, при необходимости, ремонт  
тостера, который должен выполняться  
специалистом; в противном случае  
возможно поражение электрическим  
током. Запрещается ремонтировать  
прибор самостоятельно.  
Тостер необходимо регулярно очищать от  
крошек, поскольку они могут загореться.  
Запрещается использовать тостер без  
лотка для крошек. Не жарьте в тостере  
хлеб, намазанный маслом или чем-либо  
другим; в тостере запрещается жарить  
любые продукты, кроме хлеба.  
ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ  
Вставьте вилку и включите питание.  
Проверьте, что в тостер вставлен лоток  
для крошек.  
Перед приготовлением хлеба снимите с  
него все упаковочные материалы.  
Шнур питания не должен свисать с края  
стола, не должен касаться горячих  
предметов или попадать в открытое  
пламя; при использовании тостера шнур  
не должен касаться горячих частей  
тостера. Запрещается отключать тостер,  
дергая за шнур питания. Отключая,  
следует браться за вилку. Не следует  
допускать вытягивания шнура тостера  
или удлинителя; не следует располагать  
шнур и удлинитель на проходе.  
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ  
Для жарки поместите хлеб в щелевые  
проемы (1) в верхней части тостера. Не  
заталкивайте в щелевой проем  
слипшиеся ломтики хлеба.  
Установите уровень поджаривания с  
помощью ручки (6) на передней панели  
тостера. Уровень поджаривания можно  
установить в пределах от 1 до 7, где 1 -  
это самое слабое поджаривания, а 7 -  
самое сильное. Не следует менять  
уровень поджаривания во время жарки в  
тостере.  
Запрещается поднимать тостер за шнур.  
Тостер не предназначен для  
коммерческого использования или  
использования вне помещений.  
Не оставляйте включенный тостер без  
присмотра. Следите за детьми,  
находящимися вблизи работающего  
тостера. После использования тостера и  
перед его очисткой необходимо вынуть  
вилку из розетки.  
Нажмите вниз активизирующий рычаг (2)  
на боковой стороне тостера. Рычаг  
останется нажатым, только если тостер  
подключен к розетке и включен.  
Тостер включается автоматически, и  
хлеб начинает поджариваться. В ходе  
поджаривания сбоку от кнопки CANCEL  
(4) горит красный индикатор, а дисплей  
на передней панели тостера показывает  
оставшееся время поджаривания в  
минутах и секундах. Это время зависит  
от выбранного уровня поджаривания -  
чем выше уровень поджаривания, тем  
дольше время поджаривания.  
Тостер очень быстро нагревается и очень  
медленно остывает. Следует держаться  
только за ручки тостера. Запрещается  
ставить тостер рядом с горячими  
предметами (например, сковородами или  
печами) или вблизи  
легковоспламеняющихся предметов  
(например, вблизи занавесок).  
31  
 
Во время первого использования тостера  
возможно появление небольшого дыма и  
слабого запаха. Это результат выгорания  
частиц материала, оставшихся в ходе  
производства. Это не является  
дополнительно добавлено еще 45 секунд  
Когда хлеб разморожен, снова раздастся  
звуковой сигнал (10 коротких гудков), и хлеб  
выскочит наверх.  
Внимание!  
неисправностью, через некоторое время  
выделение дыма и запаха прекратится.  
Если ломтики хлеба застряли в тостере  
во время поджаривания, следует прежде  
всего вытащить вилку из розетки.  
Когда хлеб будет готов, раздастся  
звуковой сигнал (десять коротких гудков).  
Дисплей на передней панели тостера и  
индикатор рядом с кнопкой CANCEL  
погаснут. Активизирующий рычаг будет  
освобожден, а тосты выскочат и  
Подождите, пока тостер остынет, затем  
несколько раз нажмите активизирующий  
рычаг (2) вверх и вниз, чтобы извлечь  
ломтик.  
окажутся в исходном положении.  
Если эти действия не увенчались успехом,  
можно попробовать перевернуть тостер и  
осторожно потрясти его.  
ОТМЕНА  
Красный индикатор сбоку от кнопки CANCEL  
(4) все время горит в ходе поджаривания,  
подогревания и размораживания (см. ниже).  
Выполнение всех программ в любой момент  
может быть прервано нажатием кнопки  
CANCEL. Ломтики хлеба выскочат, и можно  
будет проверить их готовность.  
Запрещается использовать  
металлические предметы для извлечения  
хлеба.  
Поджаривание булочек и больших кусков  
хлеба  
Поместите подставку для жарки (9)  
поверх тостера: для этого установите  
штыри в отверстия, а на них поставьте  
подставку. Затем поместите на подставку  
хлеб для жарки.  
ПОДОГРЕВАНИЕ  
Хлеб можно подогреть, нажав  
активизирующий рычаг (2) вниз, затем нажав  
кнопку REHEAT (3). Раздастся звуковой  
сигнал, рядом с кнопками CANCEL (4) и  
REHEAT загорятся красные индикаторы, и  
хлеб будет подогреваться в течение 40 секунд.  
Уровень поджаривания не может быть  
настроен. Когда хлеб подогрет, снова  
раздастся звуковой сигнал (10 коротких  
гудков), и хлеб выскочит наверх.  
Установите уровень поджаривания и  
нажмите активизирующий рычаг (2) вниз,  
как при обычном поджаривании.  
Имейте в виду, что такая форма  
поджаривания менее эффективна и  
занимает больше времени, чем обычное  
поджаривание в тостере.  
Советы  
РАЗМОРАЖИВАНИЕ  
Хлеб можно разморозить, нажав  
В тостере можно поджаривать, подогревать и  
размораживать различные сорта хлеба.  
Невозможно рекомендовать определенный  
уровень поджаривания для каждого сорта  
хлеба, поскольку поджаривание в  
активизирующий рычаг (2) вниз, затем нажав  
кнопку DEFROЅT (5). Раздастся звуковой  
сигнал, рядом с кнопками CANCEL (4) и  
DEFROЅT загорятся красные индикаторы, и к  
обычному времени, необходимого для  
выбранного уровня поджаривания, будет  
значительной степени зависит от состава  
хлеба и от личных предпочтений. Действуйте  
32  
 
методом проб и ошибок, и посмотрите, что  
получится. Поджаривание толстых ломтиков  
хлеба, булочек и хлеба из муки грубого  
помола требует больше времени, чем  
поджаривание тонких ломтиков хлеба или  
дрожжевого белого хлеба.  
УСЛОВИЯ ГАРАНТИИ  
Гарантия не распространяется на следующие  
случаи:  
невыполнение вышеуказанных  
инструкций  
несанкционированное вскрытие  
устройства  
ЧИСТКА  
неправильное или грубое обращение с  
прибором, нанесение повреждений  
любого вида  
Выньте из тостера лоток для крошек (8),  
удалите все крошки и прочий мусор. Не  
забудьте вставить лоток обратно.  
возникновение неисправности из-за сбоя  
в электросети.  
Переверните тостер и осторожно  
потрясите его, чтобы вытрясти все  
крошки. Тостер следует регулярно  
очищать от крошек.  
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ  
Питание: 230 В - 50 Гц  
Мощность: 870 Ш  
Габариты (ВхШхГ): 30,4 x 18,5 x 22,15 см  
Масса: 1,735 кг  
Цвет: полированная нержавеющая сталь  
Протирайте наружную поверхность  
тостера сухой или слегка влажной  
тряпкой.  
Не используйте агрессивные или  
абразивные моющие средства.  
Запрещается использовать для чистки  
тостера металлические или жесткие  
щетки. Можно повредить поверхность  
тостера, а отломившиеся кусочки  
щетины могут прилипнуть к  
Ввиду постоянной работы по улучшению  
функциональных возможностей и дизайна  
наших товаров мы оставляем за собой право  
изменять изделие без предварительного  
уведомления.  
электрическим частям тостера, что  
приведет к поломке тостера.  
ИМПОРТЕР  
Adexi Group  
СОВЕТ В ОТНОШЕНИИ ОКРУЖАЮЩЕЙ  
СРЕДЫ  
Утилизацию неработающего электрического  
прибора следует проводить с наименьшим  
ущербом для окружающей среды, в  
соответствии с действующими правилами. В  
большинстве случаев следует отнести  
устройство в местное предприятие по  
переработке.  
33  
 

Lenoxx Electronics CD Player SL 328 User Manual
Lightolier Indoor Furnishings TSL User Manual
Lincoln Electric Welder IM10092 User Manual
Linear Universal Remote 2100A User Manual
Lochinvar Water Heater EB 150 300 User Manual
Loewe Flat Panel Television A 42 User Manual
LST Power Supply NTM2408 1 User Manual
Mackie DVD Recorder SDR24 User Manual
Magnavox CRT Television MT1331B3 User Manual
Memorex VCR MVR4051 MVR4052 User Manual